ホーム ブログ ページ 816

新生活目前 台湾の賃貸住宅事情

0

台湾の教育機関は毎年9月が新学年のスタート。学生が夏休みとなるこの時期は、新しい生活を目前とした引越しシーズンとなっている。しかし、台湾における賃貸住宅の契約環境は、日本とは異なる点が多い。台湾人はどのように部屋を見つけ、契約するのだろうか。

台湾の街角には多くの不動産屋が立ち並んでいるが、それは物件を購入するための仲介だけを手がけるものが多い。賃貸物件となるともっぱら、町内会やインターネット上の掲示板、そして口コミで探すことが一般的だ。この時期の町内会の掲示板には、部屋の種類と、条件、大家の連絡先が書かれた張り紙がずらり張られている。一風変わったところでは、行きつけの個人商店の店主に常連さんで部屋を貸し出している人はいないかと聞き出すこともある。

さて、台湾の賃貸物件には大きく分けて「雅房」と「套房」という部屋のタイプがある。「雅房」とは、トイレ・バス、キッチンなどが他の入居者と共同となっているタイプだ。日本的にいえば、3LDKのマンションを部屋ごとに別の人に貸し出すといった感じであろう。一方の「套房」は、日本のワンルームマンションと同様、部屋とトイレ・バスが独立しているタイプのことだ。台湾の賃貸住宅には机やベッド、クーラー、衣装ダンス、テレビ、冷蔵庫などの家具家電が備え付けの部屋も多い。

ところが、台湾では「間取り図」の概念があまり普及していない。掲示板の情報には「家賃」や「坪数」、「二房一庁一衛(2部屋1リビング1浴室)」などと文字で部屋の情報が書かれている。大家によっては室内の写真が掲載されていることもある。しかし、部屋はどんな形なのか、外窓があるのか、備え付け家具の有無、そもそもその写真が本当にその部屋のものなのかが解らない。わずかな情報を頼りに、おおよその見当をつけたら、掲載されている大家の電話番号に直接連絡をし、部屋を見学させてもらう。そこで実際の部屋と対面することになる。

とは言うものの、不動産屋を仲介しない部屋探しは、部屋見学の時間調整にも手間が必要だ。大家や仲介人の帰宅を待つために、夜遅くに見学ということも。ただ、家賃や敷金をめぐって、大家と直談判できるのは大きな魅力だ。最上階で暑いからといって家賃を下げさせたり、もともとはなかった小型冷蔵庫を大家に備え付けさせた「つわもの」もいる。ただ、見学を通じて大家も入居者を見ているので、過度なわがままは禁物。長く友好的なお付き合いのためには妥協も必要だ。

交渉がまとまれば晴れて契約となる。その多くは半年から一年契約で、交渉によってはそれ以下の期間でも可能。ただ、面白いのは、契約が満了となっても、家賃を毎月きちんと払い続けていれば、契約更新手続きをせずとも、自動的に更新されることが多いところだ。もちろん例外はあるが、最初の契約期間を過ぎれば、いつ退室してもいいのは便利である。

しかし、ここにも落とし穴がある。入居者が退室自由ということは、大家にとっても契約解消が自由ということでもある。実際に「親戚が住みたいといっている」、「家を他人に売却した」など、大家の事情で退去を求められることがある。こういった時に契約更新がなされていないと、入居者は反論の仕様がない。万が一退去が必要となった場合は、もう一度掲示板やネット上の不動産業者で検索することになる。

台湾での部屋探しは時間と根気のいる作業だ。特に猛暑となった今年の台湾では、炎天下の中での部屋探しを余儀なくされる。しかし、それも快適な新生活のため。入居者と大家の関係が近いことは、トラブルの際にも直接交渉することができるため、安全や安心にもつながる。台湾での部屋探しには、独特の文化が形成されている。

留日東京華僑婦女會走訪宮城縣 關懷災區重建

0

7月6日剛選出新一屆理監事的中華民國留日東京華僑婦女會,為關心日本311災區重建的現況,於7月21日至22日,由名譽會長羅王明珠,和連任會長一職的吳淑娥,以及副會長李陳秀鳳、事務局長李孔曉與多名理事、會員,偕同駐日代表處僑務組秘書宋惠芸,一起前往宮城縣仙台市造訪荒浜小學、名取市閖上和南三陸町、石卷、大川小學舊址等地進行為期2天的參訪。

參訪團一行人在宮城縣荒浜地區的慰靈碑前合影
參訪團一行人在宮城縣荒浜地區的慰靈碑前合影

 為了表達對災區的關懷,特地到當地觀光消費,促進災區的經濟活動,一行人在震災後首次到災區進行參訪。會長吳淑娥表示:這次到災區走了一趟,看到以前曾經走過的地方,如今卻變得這麼蕭條,令人感慨萬千,震災距今已經2年多了,還需要更多時間和資金進行重建,同時也需要我們持續關注災區。此行參訪團也特別到建立在荒浜地區的慰靈碑,和石卷市防災中心、大川小學舊址等地,向震災罹難者獻花致意,吳淑娥即表示希望婦女會至少一年一次到災區參訪,持續關心當地居民。

中華民國留日東京華僑婦女會名譽會長羅王明珠,在防災中心舊址向罹難者獻花致意
中華民國留日東京華僑婦女會名譽會長羅王明珠,在防災中心舊址向罹難者獻花致意

新任理監事成員拜會駐日代表

 新一屆的理監事成員也於7月30日,在名譽會長羅王明珠和會長吳淑娥的帶領下,到台北駐日經濟文化代表處拜會代表沈斯淳,而副代表陳調和、僑務組組長趙雲華,和代表夫人林則媛也一同接待。會上,除了介紹新任理監事成員之外,會長吳淑娥也向代表沈斯淳提到日前一行人到宮城縣災區進行參訪一事,沈斯淳則表示對於婦女會多跟各地區進行交流表示歡迎,同時也希望可以多跟日本的婦女團體進行交流,進而促進台灣與日本的深厚情誼。

婦女會第16屆新成員,在名譽會長羅王明珠和會長吳淑娥的率領之下,前往代表處拜會代表沈斯淳
婦女會第16屆新成員,在名譽會長羅王明珠和會長吳淑娥的率領之下,前往代表處拜會代表沈斯淳

 

中華世界客家婦女協會 與全日本崇正會聯合總會婦女部締結姐妹會

展示雙方締結姐妹誓約書,圖左起:中華世界客家婦女協會名譽理事長詹秀蓉、全日本崇正會聯合總會婦女部部長劉文玲、中華世界客家婦女協會理事長湯玉鸞、全日本崇正會聯合總會會長陳荊芳
展示雙方締結姐妹誓約書,圖左起:中華世界客家婦女協會名譽理事長詹秀蓉、全日本崇正會聯合總會婦女部部長劉文玲、中華世界客家婦女協會理事長湯玉鸞、全日本崇正會聯合總會會長陳荊芳

 中華世界客家婦女協會為連絡世界客家婦女,發揚傳統美德,追求客家文化和經濟發展,於7月29日在台北市內與全日本崇正會聯合總會婦女部締結姊妹關係。全日本崇正會聯合總會婦女部部長劉文玲和全日本崇正會聯合總會會長陳荊芳則專程到台灣參加出席。締結儀式則在國策資政饒穎奇、台北市政府客家事務委員會主委劉佳鈞、全日本崇正會聯合總會會長陳荊芳、中華世界客家婦女協會榮譽理事長曾麗卿等人,以及與會的80多位中華世界客家婦女協會理監事的觀禮下,由中華世界客家婦女協會理事長湯玉鸞和劉文玲,共同簽署締結姐妹會結盟書。陳荊芳表示,為了拓展與其他團體的交流,因此中華世界客家婦女協會積極向海外客家婦女會結盟,在先與全日本崇正會聯合總會婦女部成為姐妹會後,也計畫逐年和美國、西班牙、德國、新加坡等國的客家婦女會結為姐妹會,而中華世界客家婦女協會和全日本崇正會聯合總會婦女部,也相約日後在雙方舉辦活動時,必將派員參加、互訪,透過促進友誼的合作關係,進而發揚客家文化。

締結姐妹會儀式上全體合影
締結姐妹會儀式上全體合影

台電音團體「不熟的朋友派對」 在日推出專輯/台湾出身、UNFAMILIAR FRIENDS PARTYが日本デビュー

 2010年曾入圍第一屆金音獎最佳電音單曲獎的電音樂團「不熟的朋友派對」(UNFAMILIAR FRIENDS PARTY,簡稱UFP),於8月7日在日本推出首張出道專輯《Silent is Ghost》。

台灣電音樂團「不熟的朋友派對」進軍日本市場/ロックとテクノミュージックバンドUFPは台湾で独特のパフォーマンスが注目を集め
台灣電音樂團「不熟的朋友派對」進軍日本市場/ロックとテクノミュージックバンドUFPは台湾で独特のパフォーマンスが注目を集め

 由Lily、小柯、小任和鄭平4位成員組成的UFP成立於2007年,以搖滾電音曲風為主,不僅在台灣參加過各種大型活動、Livehouse的演出之外,包括新加坡和日本等地的DJ也紛紛向UFP提出使用音樂的要求,讓UFP成為近年來國內外電音樂迷所注目的焦點。

 這張《Silent is Ghost》專輯中,收錄了「不熟的朋友派對」曾入圍金音獎最佳電音單曲獎的作品《SWALLOW》,和在台灣發行的迷你專輯《Headstrong》中的曲目《Young To Die》和《Air Guitar》等歌曲。「不熟的朋友派對」正式進軍日本後,預計將在日本的電音市場中掀起一股台式電音風潮。

「不熟的朋友派對」在日本推出出道專輯《Silent is Ghost》/UFPのデビューアルバム「Silent is Ghost」
「不熟的朋友派對」在日本推出出道專輯《Silent is Ghost》/UFPのデビューアルバム「Silent is Ghost」

 台湾出身のダンスロックバンド、UNFAMILIAR FRIENDS PARTY(UFP)2007年結成以来、独特のパフォーマンスが注目を集め、ロックとテクノミュージックを融合した楽曲で、「ライブセット+DJ」でのパフォーマンスを行う台湾初のバンドとして活動を展開。

 UFPのサウンドは、テクノミュージックとロックミュージックの2つの音楽要素を軸にエレクトロ、ドラムンべース、ロック、ハウスが融合。さらにDJが加わることにより、オリジナルサウンドを作り上げている。シンガポールと日本のDJからのリミックスのオファーが殺到する。

 2009年末にリリースした初EP「We Are So Wise」は、chemical brothers,Bjorkの専属チームが制作を担当。各業界で好評となり、さらに注目を浴びる。そして、UFP遂に日本に進出、デビューアルバム8月7日リリース。これからの活躍も期待される。

 

台灣旅日企業家提供場地 應援留學生開個展

 今年剛畢業於東京藝術大學美術研究科文化財保存學保存修復油畫研究室的劉韋岑,於7月17日至8月17日在東京都內的China Cafe PU-EN店內,舉辦個人的小型個展,展示近期創作的油畫新作。

參與藝術家計畫的留學生劉韋岑,表示這幅新畫的《花棚》改變以往作畫的方式,呈現出來的效果和其他幅不太一樣
參與藝術家計畫的留學生劉韋岑,表示這幅新畫的《花棚》改變以往作畫的方式,呈現出來的效果和其他作品有些不一樣

 這次展示的作品是將主題放在「影子」上,在畫布上呈現出影子的多變樣貌,劉韋岑表示:「或許是因為自己以前是念戲劇系的,了解怎麼運用舞台燈光,以不同層次的光影,呈現不一樣的視覺效果,所以自己開始作畫時就對『影子』這個主題特別有興趣。」為了捕捉自然的光影,劉韋岑只要外出旅遊就一定會帶著相機,拍下各個場景的照片,然後構思如何在畫布上表現屬於自己的世界觀。對於留學生而言,有機會可以舉辦小型個展實屬難得,因此劉韋岑也相當珍惜這次的展出,「這次算是累積經驗,希望日後作品增加之後,可以有其他的展出機會。」劉韋岑補充道。

China Cafe PU-EN免費提供店內的空間,給在日就讀藝術相關的台灣留學生,舉行小型個展
China Cafe PU-EN免費提供店內的空間,給在日就讀藝術相關的台灣留學生,舉行小型個展

藝術家計畫 將藝術融合生活
而這次提供場地的China Cafe PU-EN所屬的侑株式會社開發部負責人施秀青表示,自己也是學藝術的,所以了解留學生在國外想要展出作品相當不容易,因為不僅有人脈的限制、展地的限制,甚至可能還有語文的限制等等因素,因此主動向也是台灣籍的老闆提案,希望在店內提供類似「藝廊」的服務。施秀青表示將在店內進行為期半年的「藝術家計畫」,而劉韋岑正是這次參與計畫的頭號藝術家,日後希望可以陸續招集在日本就讀藝術相關科系的台灣留學生,免費利用店內的空間展示作品,然後,透過店內展示的藝術品,帶給客人不一樣的感覺,也可以間接增加和客人接觸交流的話題。此外,施秀青也強調,「在店內展示畫作、藝術品,縮短藝術品與人之間的距離,希望可以傳遞出藝術其實是可以跟生活融合在一起的訊息給所有客人。」

巨大ラバー・ダック 9月に高雄で展示へ

0

高雄市政府は8月5日、アヒルの形をした巨大オブジェであるラバー・ダックを9月19日から10月20日まで、高雄市の光栄ふ頭で展示することを発表した。過去にはアムステルダムやシドニー、香港、大阪などでも展示された世界的にも人気の作品で、台湾での展示は初めて。会期中には300万人の観衆と、10億元(訳32億円)の経済効果を見込む。

 

高雄での展示が決定したラバー・ダック(イメージ図)(高雄市政府観光局提供)
高雄での展示が決定したラバー・ダック(イメージ図)(高雄市政府観光局提供)

 

今回高雄市で展示されるラバー・ダックは、オランダの芸術家フロレンティン・ホフマンが製作したもの。高雄市の頼瑞隆新聞局長によれば、5月に香港で展示された後には、世界各地から300の都市が誘致申請をするほどの人気だったと言う。高雄市によれば、5月頃から誘致活動に乗り出し、当時展示が行われていた香港にも赴いて、ラブコールを送っていたという。

 

5日に開かれた記者会見には陳菊高雄市長やホフマン氏らが出席。陳市長は観光資源が豊富な高雄市の特徴に触れ「多彩な高雄に親しんでもらえれば」と話した。また、基隆で展示される予定のラバー・ダックは、高さ18mのものになる見込み。アジア地区で展示されるラバー・ダックとしては最大の大きさで、世界でも二番目の大きさになるという。

 

(左から)陳菊高雄市長と製作者のロレンティン・ホフマン氏(高雄市政府観光局提供)
(左から)陳菊高雄市長と製作者のロレンティン・ホフマン氏(高雄市政府観光局提供)

 

高雄市での巨大ラバー・ダックは台湾の中秋節に合わせて一般公開が行われる。このほか、12月下旬から来年1月までは基隆港での公開が決まっている。

「松山」がつなぐ縁 駅の友好協定締結にチャーター便運行も

0

四国旅客鉄道株式会社(JR四国)は8月1日、今年10月にもJR四国松山駅と、台湾鉄路(台鉄)松山駅との友好駅協定を締結することを明らかにした。また、4日には愛媛松山空港-台北松山空港を結ぶチャーター便運行のプレス発表が行われ、郝龍斌台北市長も参加。多くの台湾と日本の旅行者が相互に訪問することを期待した。同じ名前を持つ空港同士を結ぶ航空路線は世界でも初めて。日台双方の松山の関係が「夢の懸け橋」によってさらに深まろうとしている。

 

愛媛県と台北市らが共同で行ったプレス発表の様子。(左から野志克仁松山市長、中村時広愛媛県知事、郝龍斌台北市長)(写真提供:台北市政府)
愛媛県と台北市らが共同で行ったプレス発表の様子。(左から野志克仁松山市長、中村時広愛媛県知事、郝龍斌台北市長)(写真提供:台北市政府観光傳播局)

 

 

JR四国松山駅と台鉄松山駅の友好協定については、台鉄范植谷局長が今年5月17日に台北駅で行われたイベントの際、「松山市と協議し、10月には駅と駅の提携イベントを行う」と明かしており、関係各方面と協議が続けられていた。JR四国の発表では、今年10月に台鉄松山駅で、協定調印式を行うとしている。

 

400人の愛媛県庁職員が台北市長らの訪問を歓迎。(写真提供:台北市政府)
400人の愛媛県庁職員が台北市長らの訪問を歓迎。(写真提供:台北市政府観光傳播局)

 

また、中村時広愛媛県知事や、野志克仁松山市長、チャイナエアラインの孫洪祥会長、郝龍斌台北市長らは4日、愛媛県庁で行われたプレス発表会に出席。愛媛松山空港と台北松山空港を結ぶチャーター便の運行を発表した。郝市長は「台北市と松山市はどちらも松山空港があり、松山駅があり、温泉資源があり、そしてどちらもサイクリング旅行を推進している」と台北市と松山市の共通点に言及。交流が一層深まることに期待した。

愛媛松山空港と台北松山空港を結ぶチャイナエアラインによるチャーター便は、10月11日と14日にそれぞれ1往復運行。158人乗りのB737-800型機が使用される。11日は午前8時15分に台北を出発、愛媛での折り返し便は12時45分の出発。日本からのツアーは5日から各旅行社が販売を開始している。

 

「道後温泉からくり時計」贈呈式典(写真提供:台北市政府観光局)
「道後温泉からくり時計」贈呈式典(写真提供:台北市政府観光傳播局)

 

このほか、松山市は「松山-道後温泉からくり時計」を台北市に寄贈。松山慈祐宮に設置されるという。郝市長は「台北市を観光してもらい、おいしいグルメを堪能して、松山慈祐宮でからくり時計を見たら、ついでに北投で温泉を楽しんでもらえれば」

聲優天后水樹奈奈首次台灣公演 日本國內戲院同步放送

 日本聲優天后水樹奈奈日前公布將於11月23日和24日,首度在台灣舉辦演唱會,讓不少台灣的動漫迷相當期待,但由於主辦單位公布演唱會場地將在台北華山藝文中心內的Legacy Taipei,當時還引起台灣粉絲抗議場地太小的風波。目前主辦單位也確定將於8月17日起開始賣票,預計將會被期待許久的台灣粉絲秒殺。

 正在日本進行全國巡迴公演的水樹奈奈,於7月14日的大阪公演上,向台下1萬6000多名歌迷公布,首次海外公演將獻給台灣。這次將以「NANA MIZUKI LIVE CIRCUS 2013+」的名義,在台灣舉行追加公演,同時主辦單位也表示水樹奈奈將會準備不同於日本公演的內容,獻給長期以來支持她的台灣歌迷,而日本歌迷將可以透過購買CD參加抽選或是購票的方式,在日本國內40家戲院,同步觀看水樹奈奈11月24日在台灣的獨家演出。

水樹奈々・史上初海外公演(台湾)が11月24日、全国の劇場でライブビューイング

d3481-103-653258-0

キングレコード主催の水樹奈々の全国ツアー「NANA MIZUKI LIVE CIRCUS 2013」が、7月7日から8月18日まで実施中だが、このほど、追加公演として台湾Legacyでのライブが決定した。日程は11月23日、24日の二日間。これは水樹にとって初海外公演となる。

こうしたなか、株式会社ライブ・ビューイングでは、この「NANA MIZUKI LIVE CIRCUS 2013+」の模様を現地と生中継で結んで日本全国の映画館へライブ・ビューイング(開演6時)することで決定した。

チケットの販売は、7月31日にリリースされるCD「Vitalization」 購入者のみが応募できる“プレミア抽選販売”と、先着順での受付となる“一般発売”の二回にわけて実施される。

“プレミア抽選販売”の申込期間は、7月31日10時から8月19日23時59分まで。一方、“一般発売”の申込期間は、9月7日12時から11月22日12時までとなっている。