台灣出版品講座 首場邀郭強生分享

0
作家郭強生(左3)闡述創作理念

【東京/綜合報導】台灣文化中心於六月二十九日舉辦台灣出版品講座,今年首場邀請到目前受到日本文壇注目的作家郭強生,介紹其作品《惑鄉之人》,並與該書譯者西村正男先生進行對談,現場共吸引九十多位日本讀者出席,郭強生與西村正男各自述說創作及翻譯之心得,現場反應熱烈。

 台灣文化中心主任王淑芳表示,自2016年開辦台灣出版品系列講座以來,今年邁入第四年,這期間介紹了許多台灣的出版品,透過出版品也讓很多日本人認識台灣。今年講座聚焦在台灣文學作品,除了講座外,將辦理台灣文學祭活動,希望透過這一系列活動,讓更多日本人分享台灣許多動人的故事,也藉機讓台灣的出版品及文化內容向外延伸。

台灣文化中心主任王淑芳致詞

 郭強生表示,《惑鄉之人》是他寫作人生中很重要的一部長篇小說作品。開始創作這本小說之後,重新體認到自己必須為那些幾乎被歷史遺忘的邊緣人物發聲。這本書從醞釀到出版,是一場非常難忘的奇幻旅程,隨著日文版的問世,也串起與日本的緣份。

 翻譯此書的日本關西學院大學社會學系教授西村正男表示,這本書觸及了台灣、日本的歷史在內,包覆東亞的歷史、電影和音樂元素,是本非常有野心且值得閱讀的小說。

 本次邀請訪日的郭強生作家畢業於台大外文系、美國紐約大學戲劇博士,目前為國立東華大學英美語文學系教授。高中時期便於「聯副」發表小說進入文壇,22歲出版第一本短篇小說集《作伴》。2012年長篇小說《惑鄉之人》榮獲文化部金鼎獎,2015年散文《何不認真來悲傷》榮獲文化部金鼎獎、中國時報〈開卷〉年度好書獎、台灣文學金典獎等三項創作大獎。小說作品另有《夜行之子》、《斷代》,皆入圍台北國際書展大獎。

 本次向日本讀者介紹的《惑鄉之人》乙書以花蓮日本時代移民村為背景,主人公是一位在台灣長大的日本人,二次世界大戰後回到日本,卻發現自己無法認同故鄉,而想盡辦法回台灣的故事。主人公認為在日本的自己反而像個異鄉人,台灣才是真正的故鄉。這本書呈現了多層交雜的台灣本土史觀。